-
On dirait qu’il y a foule, ici.
يبدو أن هناك جمهور واسع في الخارج
-
En plus, ce livre est un best-seller. et il est bien placé dans les audiences cinématographiques.
..بالإضافه أن الكتاب مُباع بأعلى الأسعار والفيلم لديه جمهور واسع
-
b) Organisation de séminaires de présentation à l'intention d'un large public − fonctionnaires, universitaires, entreprises et organismes de défense des consommateurs;
(ب) عقد حلقات دراسية تمهيدية موجهة إلى جمهور واسع يشمل المسؤولين الحكوميين والأوساط الأكاديمية ودوائر الأعمال والدوائر المعنية بالمستهلكين؛
-
En outre, en coopération avec le Département de l'information, des documents d'information, notamment des publications et des programmes audiovisuels sur la décolonisation, seront élaborés et largement diffusés.
وعلاوة على ذلك، سيتم إعداد مواد إعلامية، منها منشورات وبرامج سمعية وبصرية، عن إنهاء الاستعمار، وتعميمها على جمهور واسع، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام.
-
Documents, publications, articles, brochures, affiches et autres imprimés susceptibles de toucher un large public permettent de diffuser des informations utiles sur ces questions.
ويمكن الوصول إلى جمهور واسع وتزويده بمعلومات قيمة عن المسائل المتصلة بالسياسات المعنية بالأسرة عبر الوثائق والمنشورات والمقالات والكتيبات والملصقات وأي شكل آخر من أشكال المعلومات المطبوعة.
-
Les États Parties assurent à leurs rapports une large diffusion dans leur propre pays.
تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها.
-
Elle se félicite de la création d'un organe national des droits de l'homme chargé de faire rapport et d'assurer le suivi et demande quels sont les plans du gouvernement quant à la dissémination du rapport du pays et des conclusions du Comité afin d'atteindre une large audience.
وأثنت على إنشاء هيئة وطنية معنية بحقوق الإنسان لأغراض كتابة التقارير والرصد، وسألت ماذا لدى الحكومة من خطط لنشر تقرير البلد والتعليقات الختامية للجنة توخيا للوصول إلى جمهور واسع النطاق.
-
Les violences sexuelles sont fréquentes en République démocratique du Congo.
ويمارس العنف الجنسي على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
-
Elle félicite le Département d'avoir fait connaître les réalisations de l'Organisation auprès d'un large et divers public et d'avoir suscité l'intérêt soutenu du public pour les grandes priorités thématiques de l'Organisation, y compris la paix et la sécurité, le changement climatique, les OMD et les droits de l'homme.
وأثنت على إدارة شؤون الإعلام لنشر المعلومات عن إنجازات المنظمة إلى جمهور واسع ومتنوع، وخلق اهتمام عام ومستمر بأولويات المواضيع الرئيسية لعمل المنظمة، بما فى ذلك السلام والأمن، وتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان.
-
Étant donné que le Rapport récapitulatif offre l'occasion de mieux sensibiliser le public aux activités de l'Organisation des Nations Unies, la Commission devrait s'attacher à l'améliorer et à dépasser le stade du prototype.
واختتم بقوله إنه ما دام التقرير الموحد يتيح فرصة فريدة من نوعها لزيادة اطلاع جمهور واسع على أعمال منظمة الأمم المتحدة، ينبغي على اللجنة أن تلتمس السبل الكفيلة بتحسينه ونقله إلى ما بعد مرحلة النموذج الأولي.